劳拉·德·赫苏斯 & 巴甫洛夫之狗
恒定 11 月
早睡或不眠。
雨,寒甚。
室宇哀呻,
枝粘
至于坚固。
别无他法
非冲突者也。
垂之不朽之冰
莽,也
呼冬风
在粘稠苦中
昧爽。
虫寝
在木室中,
不复无门,
它花在积年服役中。
存储工件
诡计诡计,
椅案
炎夏。
我欲复生。
光阴似箭。
我思我城市,我思我城市。
至是
已满车流,喇叭声
和容请,
满载乘客公共汽车
张目,
汇款数。
无口香糖新鲜度之徒。
走
著运动鞋襦袴者
风衣和
雨伞或雨伞
在水坑中,
依招牌,
黎明,
老
会
专任事,
溯流无端
至无黄页列表
以手指咨之
电话响之
- 短语、歌曲、请甚么?
而客之烦心者,
单击令
自烟草机,无所不有
- 看,今日是星期五。
忘吐司与果酱也
只与我带咖啡。
乐入
守、调、鸣、柔
幽默! 可畏也,如今是也
将诸州
置客厅
飞机场
隔壁桌之酸奶。
柜台上蔗滓、报纸
呜呼,永为报纸
随之
数世纪前,犹变脏
在他人手间
主人去,
吾不知也
然余知其存,余戴 kispo
由内而外、由内而外、由内外
自战栗至不战栗
熨烫枝,余不卧
我既不睡,亦不睡
或也
因问一句,
全新 Cimbalino
吾复自闭,
自锁书架中
携侍者所携餐具,
- 其女何言?
使我得医,
寡人止之
糕点店及露台,
城市盖托斯
废前世,
且无怨望,
我睡了。
先,我
请唱此小歌。
方昼高晦,
子其嗣之
我一跃而惊,
在沥青毯上
你,在压力和虚空上
隐匿之来,
或无爱,
既资储充积,
已饮君咖啡
汝与仆女朋友语。
如此,则汝忘吐司
与我
吾满脑子皆尼古丁也
咖啡因、含添加剂柴油、含。
歌词大意: 见君傍女
自魂至魂之苦,自魂至魂之苦。
这就是心,你不见吗?
(今观吾运,吾道亦何有。
我更糟
那顶贫者冠
虽 Abrunhosa 咀嚼
吾文将何有,
我之哀,我之命
且告外人
- 尔往波尔图,潜以溜出去
在城市,然后上 A4 公路
北行萨波)
倦见余雨,
汝以订单与我
自 11 月下旬至今
当我所备时,彼
呼女为 blue 和
已在我房中,我
褰帘不惧,
昼饶之角,命也。
失眠我上床,失眠我上床。
手中一烟,手中一烟。
当我听乐时
为我携动力
至吾疮。
匪懈匪懈
不请,
犹此声也。
Comentários